The absence of appropriations meant that the Secretary-General faced numerous difficulties in staffing arrangements and cash-flow requirements. |
Отсутствие ассигнований означает, что Генеральный секретарь сталкивается с многочисленными трудностями в плане укомплектования штатов и удовлетворения потребностей, связанных с движением наличности. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently in the process of developing a revised concept for staffing missions. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает пересмотренную концепцию укомплектования штатов миссий. |
19.82 The staffing requirements would consist of the posts indicated in table 19.18. |
19.82 Для укомплектования штатов требуются должности, указанные в таблице 19.18. |
Clarification of that information should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues. |
Указанная информация должна представляться Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею вопросов найма персонала и укомплектования штатов. |
However, more sustainable staffing solutions must be found. |
Однако необходимо найти более долгосрочные решения проблемы укомплектования штатов. |
UNIPSIL did not adequately determine its staffing requirements, adversely affecting its ability to carry out basic administrative and support activities. |
ОПООНМСЛ не определило надлежащим образом свои потребности в отношении укомплектования штатов, что неблагоприятным образом сказалось на его способности осуществлять базовую административную и вспомогательную деятельность. |
Full staffing of the Transnational Crime Unit is achieved |
обеспечение полного укомплектования штатов Группы по борьбе с транснациональной преступностью; |
Development of 5 business intelligence reports and models for the monitoring of the field staffing process |
Подготовка 5 аналитических записок по вопросам организации рабочих процессов и разработка моделей контроля за процессом укомплектования штатов в полевых миссиях |
Another outcome of those reviews would be the establishment of staffing benchmarks. |
По результатам этих обзоров будут также определены базисные параметры укомплектования штатов. |
In 2007, the Office of Human Resources Management spearheaded a global business process redesign exercise for staffing and recruitment processes. |
В 2007 году Управление людских ресурсов возглавило глобальные усилия по пересмотру рабочих процедур укомплектования штатов и найма персонала. |
The roster-based staffing system will be used for all types of staff and personnel, including consultants and individual contractors. |
Система укомплектования штатов на основе реестров будет распространяться на сотрудников всех категорий, включая консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
Another challenge in the staffing process is the review of candidates' references, employment history and educational credentials. |
Другой проблемой в процессе укомплектования штатов являются проверка рекомендаций кандидатов, их трудовой биографии и полученного образования. |
OHRM respondents rated their performance on preparing the annual staffing plan for the Secretariat mainly as "fair". |
Респонденты из УЛР оценили свою работу по подготовке ежегодного плана укомплектования штатов для Секретариата главным образом на «удовлетворительно». |
Rigid adherence to any staffing formulas would be counterproductive. |
Строгое следование каким-либо формулам в отношении укомплектования штатов было бы контрпродуктивным. |
Upon enquiry, the Committee was informed that targeted steps are being undertaken to ensure adequate staffing. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о принимаемых целенаправленных мерах по обеспечению надлежащего укомплектования штатов. |
This finding is confirmed by the Board's own observations on the Office's level of staffing, equipment and support. |
Этот вывод подтвержден в собственных замечаниях Комиссии, касающихся укомплектования штатов, наличия оборудования и уровня поддержки в Управлении. |
Similar efforts are being made regarding the staffing of the United Nations Office in Liberia. |
В настоящее время проводится аналогичная работа с целью укомплектования штатов Отделения Организации Объединенных Наций в Либерии. |
No irregularities were found in the staffing situation or in the post incumbencies during the updating of the records. |
В ходе обновления учетных данных не было обнаружено никаких отступлений в том, что касается правил укомплектования штатов и заполнения должностей. |
In this connection, initial staffing requirements for administrative support were estimated conservatively owing to lack of actual experience. |
В этой связи первоначальные потребности в отношении укомплектования штатов для обеспечения административной поддержки исчислялись на консервативной основе в результате отсутствия практического опыта. |
Due consideration has been given to the continuation of combined civilian and military staffing arrangements which are in effect in the Section. |
Должное внимание уделяется сохранению действующей в настоящее время практики укомплектования штатов Секции как гражданским, так и военным персоналом. |
The staffing proposals for IMS and other requests for supplementary resources are dealt with in paragraphs 313 to 337 below. |
Предложения в отношении укомплектования штатов СУИ и другие просьбы о предоставлении дополнительных ресурсов рассматриваются в пунктах 313-337 ниже. |
Reductions effected through the biennial budget exercise had direct implications for the structure and staffing of country offices. |
Сокращения, осуществленные в ходе исполнения двухгодичного бюджета, имели прямые последствия для структуры и укомплектования штатов страновых отделений. |
This included a staffing strategy to identify and place the necessary specialized personnel in accelerated fashion. |
Эти меры включали осуществление такой стратегии укомплектования штатов, которая позволяет оперативно определять и размещать необходимый специализированный персонал. |
In this connection, the Department aims at intensifying a pre-selection exercise of the occupational groups required for staffing of missions. |
В этой связи Департамент намерен активизировать деятельность по предварительному отбору профессиональных групп, требующихся для укомплектования штатов миссий. |
Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. |
Ряд делегаций затрагивали вопрос укомплектования штатов, в частности персонала, занимающегося обеспечением защиты, и общинных служб, а также отмечали необходимость увеличения численности сотрудников из числа женщин. |